Cultura

Inicio Cultura Página 5

Gagik Gasparyan anuncia su gira internacional de conciertos por la paz del mundo

El gran músico de origen armenio Gagik Gasparyan dedica esta serie de conciertos ecuménicos a la paz global, subrayando el poder de la música para unir a personas de diferentes culturas y creencias. Con entrada gratuita a todos los eventos, el objetivo es que el mensaje y la belleza de la música espiritual armenia lleguen a la mayor audiencia posible.
Así lo informo a través de sus redes sociales:
GIRA INTERNACIONAL 2025
Conciertos por la Paz del Mundo
 
Gagik Gasparyan en su actuación en la Sagrada Familia noviembre año 2024
Gagik Gasparyan anuncia a través de sus redes sociales el programa de actuaciones del año 2025
Desde Argentina, hacia el Mundo.
 Música Sagrada Armenia y del Mundo en Duduk por Gagik Gasparyan.
 “La música del duduk reza donde las palabras no alcanzan.”
Un proyecto no comercial que une pueblos, religiones y culturas con un mensaje profundo:
La Paz no tiene bandera. Tiene corazón.
Gira Internacional – Países confirmados
Argentina |
Chile |
Italia |
Alemania |
Francia |
Dinamarca |
España |
Holanda
Vos también podés ser parte.
¡Juntos podemos!

compartimos algunos poemas de Nikolay Mileshkin

NIKOLAY MILESHKIN nacido en 1975 en Moscú։ poeta, culturólogo

☆☆☆

Amar a alguien es ya una oración

☆☆☆

El amor se fue.Y la ciudad fue vaciada.

☆☆☆

No bebo. No fumo. Y aún no amo alguien.

☆☆☆

Cómo no puedo ser feliz en esta tierra, en estas calles, en este otoño.

☆☆☆

Ya no puedo llorar. Pero es más fácil cuando la lluvia cae fuera de la ventana

. ☆☆☆

¿Qué es el amor? Ni los niños ni poemas.

☆☆☆

Rezar sentado en el coche del tren. ¿Oirá mi voz a través de la tierra, a través del metal, del hormigón, de los edificios y de las barreras?

☆☆☆

Patria- madrugada aroma de escarcha primeras nieves todavía en las hojas amarillas pero no sus aullido y no sus banderas.

traducción Narine Emiryan

compartimos algunos poemas de Nikolay Mileshkin

NIKOLAY MILESHKIN nacido en 1975 en Moscú։ poeta, culturólogo

☆☆☆

Amar a alguien es ya una oración

☆☆☆

El amor se fue Y la ciudad fue vaciada.

☆☆☆

No bebo. No fumo. Y aún no amo alguien.

☆☆☆

Cómo no puedo ser feliz en esta tierra, en estas calles, en este otoño.

☆☆☆

Ya no puedo llorar. Pero es más fácil cuando la lluvia cae fuera de la ventana

. ☆☆☆

¿Qué es el amor? Ni los niños ni poemas.

☆☆☆

Rezar sentado en el coche del tren. ¿Oirá mi voz a través de la tierra, a través del metal, del hormigón, de los edificios y de las barreras?

☆☆☆

Patria- madrugada aroma de escarcha primeras nieves todavía en las hojas amarillas pero no sus aullido y no sus banderas.

traducción Narine Emiryan

Los cuatro acuerdos de Miguel Ruiz traducido al armenio por Marine Ovesyan

Los cuatro acuerdos de Miguel Ruiz traducido al armenio por Marine Ovesyan.

Marine Ovesyan es lingüista y especialista en traducción automática. Vive en Málaga, España. Compartimos uno de sus libros traducidos al armenio – Los cuatro acuerdos de Don Miguel Ruiz. 

Este libro muestra el camino hacia la libertad interior con la ayuda de la sabiduría ancestral de los antiguos indígenas de México, los toltecas. Ponte de acuerdo contigo mismo a través de cuatro principios esenciales presentados por el maestro espiritual mexicano Don Miguel Ruiz, y rompe las creencias limitantes que te fueron impuestas, logrando así armonía en tu relación con los demás y con el mundo.

 

” Armenia” del destacado poeta Slavi Avik Harutyunyan

Compartimos el poema “Armenia” del destacado poeta Slavi Avik Harutyunyan a demás el autor es , filósofo, guionista y productor cinematográfico nacido en 1965 en Nagorno‑Karabaj (región del Cáucaso)
Fue publicado por primera vez a los 15 años en el periódico Pioner Kanch. Entre 1983 y 1985 sirvió en el ejército soviético en Siberia. Se formó en filología en Stepanakert (1988), luego estudió guion cinematográfico en el Instituto Estatal de Cinematografía de Moscú (1997), y obtuvo un doctorado en Filosofía en la Universidad Estatal de Cultura y Artes de Moscú (2000)

 

Armenia

un país a donde viajas sin pasaporte
sin miedo
vives
amas
oras por la luz dominical
por una esperanza
sin esperanza
sin esperanza
las mujeres en el borde de la noche
vestidas de luna
conducen a sus maridos
hacia la peregrinación
huele tanto el aire de la mañana
los ríos saltan hacia los abismos
en esos desfiladeros está nuestro estrago
hablo sobre las mujeres
como unos ángeles de vida y de la muerte
y también la tierra es la sabiduría
las escalas
los abismos
incluso la noche
estas noches han dado unos ojos
para que las mujeres sollocen por la pérdida
digo que las heridas no son los miembros
de nuestro cuerpo
las piedras son para mirar
a aquellos que se alejaban
el planeta está hecho de estas piedras
digo que es el agua con la nieve de esta primavera
incluso la noche
las mujeres que se revuelcan en sus camas
que Dios volviera a bajar en ese momento
empapado de jugo de amanecer
en estos campos de la viña medio dormidos
estirados en la cima de Ararat
que amara alguien en el silencio
consolando a veces
hablo de las cosas
que solemos perder siempre
en la respiración de estos árboles
en el ardor de estas piedras
en los brazos sin el gemido
de estas mujeres solitarias
sigo hablando aún de aquel pájaro
que había cruzado el océano sin aterrizajes
pero sigue mirando atrás
sigue mirando atrás
sigue mirando atrás
a estas piedras.

 

Armenia Travel Guide

Poesía internacional: Slavi Avik Harutyunyan ( Artsaj)

Traducción del armenio por Narine Ayvazyan

Slavi Avik Harutyunyan (Nagorno-Karabaj, 1965) Publicó durante los primeros 15 años en el periódico «Pioneer Kanch». De 1983 a 1985 sirvió en el ejército soviético en Siberia. En 1988 se graduó en la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Stepanakert. En el cuarto año de graduación fue admitido en la Unión de Escritores de la URSS (actualmente miembro de la Unión de Escritores de Armenia). En 1997 se graduó en la Facultad de Dramaturgia Cinematográfica del Instituto Estatal de Cinematografía del Estado de Moscú, y en 2000 terminó su doctorado en la Universidad Estatal de Cultura y Arte de Moscú. Sus poemas han sido traducidos al ruso, inglés, español, alemán, francés, italiano. Las presentaciones de sus libros tuvieron lugar en muchas ciudades europeas, En particular en Madrid, Barcelona y Valencia. Sus libros «El cielo y la tierra» (en armenio), «Telegramas tardíos» (en español), «El cielo sin pájaros» (en español, inglés, francés), «L’uccello Solitario» (en italiano), «Las fronteras semióticas del arte» (en ruso, armenio), «Dias de paz-Խաղաղ օրեր» ( en español, armenio)

 

***

Día
es un día
murmurando a sí mismo
(solo el olor de la cocina
despertándose con empujones
de vecinos-familiares)

la tía Genya
que se preparaba
para las fiestas de noviembre
delante del espejo
estricta como el caudillo
alisa las arrugas de su mandíbula
murmurando
uno dos
uno dos
postura firme

el tío mayor
sobre la silla
en los cajones del armario
busca la bandeja roja de su Patria
que con la tía
habían escondido
tras las últimas fiestas

el olor de galletas gata
preparada por mi madre
llena mi habitación

los vecinos-familiares
que han llegado
a desearme buen viaje
en la cocina están disfrutando
de la galleta gata
y tomando una infusión

más tarde los hombres
me darán consejos inteligentes
recordando sus aventuras
de la mili
las mujeres susurraran
moviendo las cabezas
ay ay ay
al parecer esa resultó
ser un sinvergüenza
ha dejado sus estudios
y va a hacer la mili
(seguro que es por aquella chica)

sé que mi padre
en ese momento
prepara calladita mi maleta

mi abuela bajará a la bodega
meterá el algodón en la mantequilla
y la encenderá
como una vela
(ella lo llama lámpara)

el tío menor
en una bici
irá tras el camión
y como habíamos llegado a un acuerdo
de no llorar
porque los hombres de nuestra familia
nunca lloran

así
por la mañana
medio dormido
con un realismo socialista
en un día nuevo
mi vida se pondrá
en una fila
hacia el infinito

***

Los trenes
a veces
cuando
ya no es necesario
estos trenes
llegan
justo a tiempo

***

La China
este País
junto con el sol
da un equilibrio
a nuestra tierra

***

Abandonado
convivimos solos
con mil millones
de personas iguales
que nosotros
moviéndonos a tientas

como el planeta Tierra
en este universo infinito
que aún se gira
abandonado por Dios
para siempre

***

No hay ninguna descripción de la foto disponible.

En el pueblo
de los árboles cortados
sin quejas
de este bosque
como
gotas del sudor
de la frente de mi padre
y se enfría
en mis manos

***

Caza
aquí cazan
a las aves
que vuelan alto

para otros
han tendido trampas
en los matorrales

***

En la estación
para poder encontrarme
viajo
sin maletas
en un tren casual

nadie
me espera allí

***

Mis sueños
que tamicen mis sueños
y que solo se queden los amaneceres
oscuros y frágiles
del cielo de otoño

***

Una vela
incluso la llama roja del bosque
carece de sentido cuando
a veces
quieres encender una vela

***

Esta casa

esta casa tan vacía
se parece a ti y a mí

la araña sola se ha enrollado
en su propia telaraña
si por las noches estuvieras conmigo
te cubriría de corriente

 

No hay ninguna descripción de la foto disponible.

***

Es una isla…

es una isla
y solo estás tú
y el agua también eres tú

***

 

No hay ninguna descripción de la foto disponible.

Los demás

la felicidad de los demás
tiene otra unidad de medida

***

Los caminos

Los caminos que habíamos elegido
no son para volver

***

El tiempo

no consigo llegar a vivir aquí
el tiempo es demasiado largo

***

El pájaro

el pájaro rompe sus alas
con sus plumas estiradas
hacia el viento
el viento
deprimido
intenta repetir el vuelo del pájaro

***

El cielo sin pájaros

el cielo sin pájaros
y tienes miedo de vivir
te da más miedo que la muerte
mirar el celeste del horizonte
donde solo se ven
las sombras de las hierbas

entonces en tu pelo llevabas
un lazo dorado
(no era dorado
tenía puntitos azules
y verdes insensatos
simplemente estaba escribiendo poesías
y el color dorado era más apropiado)

los pájaros con chillidos volaban
hacia los países calurosos
el viento temblaba por sus chillidos
quitando tu lazo

ahora ya hace muchos años
que los pájaros no se van
pasan el invierno
junto con los pájaros domésticos
el cielo está vacío.

 

Fuente: Poesía internacional: Slavi Avik Harutyunyan (Armenia) – Revista Kametsa

 

Entrevista a Cristina Conesa en el Diplomatic World Magazine

El principal desafío ha sido establecer unos contactos y relaciones sobre el terreno sin apenas antecedentes. Con mi llegada a Armenia en septiembre de 2022 se puso en marcha la Antena Diplomática de España en Ereván, como primera representación diplomática española en el país con carácter permanente, dando cumplimiento con ello a lo anunciado por el Ministro de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España, José Manuel Albares, el anterior año 2021, en línea con su deseo de potenciar las relaciones bilaterales entre ambos países.

Enfrentarse a un lienzo en blanco tiene sus dificultades, especialmente cuando no se tienen referencias de puestos previos en el exterior como era mi caso, pero también ofrece infinitas posibilidades. Este mismo desafío ha sido a su vez lo más gratificante: ver como España está más presente que nunca en Armenia en prácticamente todos los ámbitos (diplomático, cultural –en sentido amplio-, empresarial) es muy satisfactorio.

Emma Hakobyan recibe del ICAB el Premio Memorial Decano José Juan Pintó Ruiz 2024

El Colegio de la Abogacía de Barcelona (ICAB) ha entregado el pasado viernes, 28 de febrero, el Premio Memorial Decano José Juan Pintó Ruiz 2024. Un galardón instituido en 2020 por la Junta de Gobierno del ICAB «para honrar la memoria de Josep Joan Pintó Ruiz», quien fue decano del Colegio (1978-1982), académico de número de la Academia de Jurisprudencia y Legislación de Cataluña, vicepresidente del Consejo General de la Abogacía Española (CGAE) «y un referente excepcional en el mundo de la abogacía, de la Justicia y para la sociedad», fallecido en agosto de 2020.

El acto de entrega se ha celebrado por primera vez en el Palacetes Casades. En esta edición ha sido otorgado a la abogada Emma Hakobyan por su proyecto Cláusula rebus sic stantibus.

 

El ganador ha recibido el Premio de manos del decano del ICAB, Jesús Sánchez, del consejero de Justicia y Calidad Democrática, Ramón Espadaler, y del delegado del Gobierno en Catalunya, Carlos Prieto.

Este premio, destinado a ayudar a la realización de un trabajo sobre un tema de Derecho Civil Catalán por parte de abogados en ejercicio, está dotado con 3.000 euros

Visita de trabajo de Zareh Sinanyan a España

El Alto Comisionado para Asuntos de la Diáspora de la República de Armenia, Zareh Sinanyan, se encontro de visita de trabajo en España.

El 3 de julio se celebró en Madrid el 14º Congreso Médico Mundial Armenio, con la participación del Alto Comisionado. El Sr. Sinanyan pronunció un discurso de apertura y moderó el panel de discusión titulado “Organizaciones médicas a escala global”.

“Esta prestigiosa plataforma, con más de cincuenta años de historia, sirve como una oportunidad excepcional para el diálogo profesional, el intercambio de conocimientos y la colaboración, uniendo el potencial de atención médica de Armenia y la diáspora. Es un gran honor estar junto a ustedes en esta importante iniciativa, que ya ha reunido a profesionales médicos armenios de todo el mundo al servicio de una misión compartida: cuidar a nuestro pueblo y contribuir al desarrollo sostenible del sector de la salud”, dijo el Sr. Sinanyan.

El panel exploró cómo las organizaciones médicas armenias de todo el mundo están alineando esfuerzos para fortalecer el sistema de salud de Armenia. Las discusiones enfatizaron la importancia de una mayor cooperación y el impacto colectivo de estas organizaciones, no solo dentro de Armenia sino en el contexto más amplio del avance de la atención médica global.

La segunda parte de la sesión, titulada “Respondiendo a los desafíos”, se centró en cómo las organizaciones médicas armenias están abordando los desafíos actuales y emergentes en el campo de la salud, tanto en Armenia como en el extranjero.

El 14º Congreso Médico Mundial de Armenia ha reunido a más de 600 profesionales de la salud de todo el mundo. El evento de tres días incluye la participación de directores de instituciones médicas públicas y privadas, médicos, administradores de atención médica, estudiantes de medicina y profesionales interesados en oportunidades de inversión en atención médica.

El Congreso tiene como objetivo fortalecer las redes profesionales, apoyar la implementación de proyectos innovadores, promover oportunidades de inversión y fomentar el desarrollo continuo del sistema de salud de Armenia. En el transcurso del evento, se mostrarán cerca de 100 presentaciones científicas, conceptos innovadores e iniciativas estratégicas.

Este año, cuatro proyectos innovadores también recibirán subvenciones para su implementación en Armenia.

Jennifer Lopez actuará en Armenia en 2025 como parte del “World Star Armenia Tour”

El Gobierno de Armenia confirmó oficialmente que la cantante y actriz estadounidense Jennifer Lopez se presentará en el Estadio Republicano Vazgen Sargsyan de Ereván en 2025, como parte del proyecto musical “World Star Armenia Tour”, reemplazando al previamente anunciado Snoop Dogg.

La decisión se formalizó el 1º de agosto mediante la modificación de la Decisión Gubernamental n.º 1365-N, adoptada en agosto de 2023.

Según informó el Ministerio de Educación, Ciencia, Cultura y Deportes (MoESCS), el evento fue reprogramado tras el ataque y la limpieza étnica de la población armenia de la República de Artsaj (Nagorno Karabaj) en septiembre de 2023. Esta situación impidió que el concierto se realizara en la fecha original.

El ministerio explicó que, en coordinación con la empresa organizadora Doping Space LLC, se acordó la participación de Jennifer Lopez como artista principal y ya se firmó un contrato vinculante entre sus representantes y la productora. El presupuesto asignado originalmente en 2023 para la implementación del programa, de 2.318 millones de drams (aproximadamente 6 millones de dólares con IVA incluido), se mantendrá sin cambios y cubrirá todos los costos del nuevo evento.

Desde el ministerio aclararon que, debido a la escala del proyecto, los procesos de contratación se realizaron bajo un régimen legal simplificado que permite operar con un solo proveedor, lo que garantiza la capacidad de adaptación ante las complejidades logísticas que supone un evento de esta magnitud.

Una vez realizado el espectáculo, la empresa organizadora deberá presentar en un plazo de 60 días un informe detallado que incluya documentación de gastos, métricas de asistencia, cobertura mediática y producción de contenidos.

Fuente : diarioarmenia.org

Popular Posts

My Favorites

Ignacio Maloyan, el arzobispo mártir durante el genocidio armenio que será...

oy a vivir y morir por la causa de mi fe. Me enorgullezco en la cruz de mi Dios y Señor». Con esas palabras,...